Master Langues Littératures Civilisations Etrangères Régionales - Langues et Technologies
A l’issue de la formation, les étudiants diplômés comprennent plusieurs langues étrangères, savent traduire à l’écrit comme à l’oral des documents de diverse nature de la langue source vers la langue cible dans différents domaines (droit, finance, économie, informatique, automobile, sport, sciences, technologie, technique, etc.) ; recueillir, vérifier , et traiter les informations ; concevoir, rédiger et finaliser la documentation ; constituer une maquette de mise en page ; préparer la réalisation et l’édition de publications ; définir des objectifs, concevoir des projets plurilingues en lien avec les métiers de l’international (commerce, import-export, communication interculturelle, etc.).
Maîtrise écrite et orale de trois langues étrangères et de leurs cultures, traduction multilingue (utilisation d’outils et de logiciels d’aide à la traduction), rédaction technique, conception de documentation, montage de projets marketing.
FORMATION INTIALE :
Licences conseillées pour postuler : Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales ; Langues étrangères appliquées.
FORMATION CONTINUE :
La formation est accessible aux personnes non titulaires du titre requis mais ayant une expérience professionnelle par une Validation des Acquis Professionnels, et peut être proposée en parcours personnalisé.
Le diplôme est accessible par la Validation des Acquis et de l’Expérience.
La formation est organisée en alternance et est accessible via un contrat d’apprentissage, un contrat de professionnalisation ou une Pro-A pour les salariés. Alternance sur les deux années de Master. Alternance planifiée sur l’année universitaire selon un calendrier disponible sur demande.
VOS STAGES, PROJETS, MÉMOIRE
- M1 : stage obligatoire 3 à 6 mois, mémoire et travaux
- M2 : stage obligatoire 6 mois à l’étranger, mémoire et travaux
1ère ANNÉE – SEMESTRE 1Langue A
Langue B
Enseignements spécifiques
Travaux tuteurés
Traductologie, terminologie (langue A)
Travaux tuteurés
SEMESTRE 2Langue A
Langue B
Enseignements spécifiques
Insertion professionnelle
Traductologie, terminologie (langue A)
| 2ème ANNÉE – SEMESTRE 3Langues et méthodologie : allemand, anglais, espagnol, néerlandais
Nouvelles technologies
Projets, stage et mémoire
SEMESTRE 4Langues et méthodologie : allemand, anglais, espagnol, néerlandais
Nouvelles technologies
Projets, stage et mémoire
|
Réseau de partenariats avec des bureaux de traduction, des entreprises à vocation internationale, des collectivités territoriales.
TAUX D’INSERTION PRO : 9/10
TEMPS MOYEN DE RECHERCHE DU 1ER EMPLOI : 3 MOIS
Métiers de la traduction (technique et audiovisuelle) ;
Métiers du journalisme et de l’information média, de la conception de contenus multimédia, de la gestion de l’information et de la documentation ; de l’édition ;
Métiers du commerce et management (entreprises et organisations interculturelles, organismes publics, collectivités territoriales, agences de développement).
CONTACT
Nathalie CLÉMENT
03 21 99 41 64
Nathalie.Clement@univ-littoral.fr
ETUDES ET HANDICAP
CAPACITE D’ACCUEIL
50 étudiants pour la mention