
Licence Langues Etrangères Appliquées
TAUX DE RÉUSSITE :
Taux en L2 en 1 an des néo bacheliers 2017 : France : 43,7% – ULCO : 50,9 %
Taux de réussite : En L2 : 66% – En L3 : 80,1%
La Licence LEA, à travers une spécialisation progressive, permet d’acquérir un bagage linguistique et culturel par l’étude de deux langues vivantes (du niveau indépendant vers le niveau de maîtrise) et d’une troisième langue (en initiation).
Les matières professionnelles offrent aux étudiants la possibilité de se familiariser avec le monde de l’entreprise dans des domaines variés comme le marketing, les techniques de communication, le droit, les statistiques ou les échanges commerciaux. Grâce à cette diversité d’enseignements, les étudiants sont amenés à construire une solide méthodologie tandis que les deux séjours linguistiques et le stage obligatoire en entreprise consolident leurs acquis.
Cette Licence facilite l’insertion professionnelle des étudiants qui peuvent poursuivre leurs études en Master afin de travailler dans l’import-export, le commerce international, la traduction / l’interprétariat, le journalisme, la communication, etc.
Les compétences acquises au fil de la Licence LEA sont multiples : compétences fondamentales, préprofessionnelles, professionnelles, transversales, linguistiques et culturelles.
- Compétences linguistiques et culturelles (pays dont la langue est enseignée)
- Compétences en traduction
- Expression écrite et orale (langues)
- Compréhension écrite et orale (langues)
- Compétences méthodologiques
- Compétences juridiques
- Compétences économiques
- Compétences numériques
- Compétences rédactionnelles
- Acquisition de connaissances juridiques, économiques, financières fondamentales
- Acquisition d’une méthodologie spécifique par la réalisation d’exercices en matières d’application et matières linguistiques
- Développement des capacités à présenter des travaux sous forme écrite comme orale, en français et dans les langues étrangères enseignées
- Développement des capacités à présenter des réponses argumentées après analyse.
Les étudiants de LEA effectuent au fil de leur L1 et de leur L2 deux séjours linguistiques (un en pays de langue A et un autre en pays de langue B) d’une durée minimale de 3 semaines chacun.
Deux rapports de séjours linguistiques sont rédigés et soutenus oralement.
Le stage obligatoire de L3 (en France ou à l’étranger) est d’une durée allant de un à deux mois. Il est évalué dans le cadre de la matière « suivi de stage » par la réalisation d’un portefeuille de compétences et la soutenance à l’oral de celui-ci.
FORMATION INTIALE :
Les étudiants venus de toutes les filières de lycée sont les bienvenus, notamment des filières littéraires, scientifiques, économiques.
FORMATION CONTINUE :
En formation continue, la formation est accessible aux personnes non titulaires du titre requis mais ayant une expérience professionnelle par une validation des acquis professionnels, et peut être proposée en parcours personnalisé.
Le diplôme est accessible par la Validation des Acquis et de l’Expérience.
1ère ANNÉE – SEMESTRE 1
- Traduction et culture (Anglais)
- Pratique de la langue (Anglais)
- Environnements juridique, financier et économique
- Ouverture linguistique et culturelle, méthodologie et professionnalisation
- Traduction et culture (Allemand ou Espagnol)
- Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol)
1ère ANNÉE – SEMESTRE 2
- Traduction et culture (Anglais)
- Pratique de la langue (Anglais)
- Environnements juridique, financier et économique
- Ouverture linguistique et culturelle
- Outils de professionnalisation
- Traduction et culture (Allemand ou Espagnol)
- Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol)
2ème ANNÉE – SEMESTRE 3
- Traduction et culture (Anglais)
- Pratique de la langue (Anglais)
- Environnements juridique, financier et économique
- Ouverture linguistique et culturelle
- Outils de professionnalisation
- Traduction et culture (Allemand ou Espagnol)
- Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol)
2ème ANNÉE – SEMESTRE 4
- Traduction et culture (Anglais)
- Pratique de la langue (Anglais)
- Techniques commerciales
- Ouverture linguistique et culturelle
- Outils de professionnalisation
- Traduction et culture (Allemand ou Espagnol)
- Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol)
3ème ANNÉE – SEMESTRE 5
- Traduction et culture (Anglais)
- Pratique de la langue (Anglais)
- Commerce et échanges
- Ouverture linguistique et culturelle
- Outils de professionnalisation
- Traduction et culture (Allemand ou Espagnol)
- Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol)
3ème ANNÉE – SEMESTRE 6
- Traduction et culture (Anglais)
- Pratique de la langue (Anglais)
- Commerce et échanges
- Ouverture linguistique et culturelle
- Outils de professionnalisation
- Traduction et culture (Allemand ou Espagnol)
- Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol)
TAUX DE POURSUITE D’ÉTUDE :
Anglais- Allemand : 100 %
Anglais-Espagnol : 88 %
POURSUITE D’ÉTUDES POSSIBLE APRÈS LA LICENCE :
ULCO
- Master Management et Commerce International parcours Management et Marketing à l’International
- Master Tourisme :
– parcours Ingénierie du Tourisme et Littoral
– parcours Management du Tourisme et des Loisirs Sportifs
– parcours Tourism Engineering and Territories - Master Didactiques des Langues parcours Français Langue Etrangère & Ingénierie de Formation
HORS ULCO
UPJV
- Master LEA – Parcours Techniques des échanges internationaux ou Conduite de projets européens
ULille
- Master LEA – Parcours Management de projets touristiques
- Master Traduction et interprétation – Parcours Métiers du lexique et de la traduction (anglais/français)
- Master Langues Etrangères Appliquées
Université d’Artois
- Parcours Langues et Management International
ETUDES ET HANDICAP
CONTACT
Natalie CLEMENT (Boulogne)
+33 (0)3 21 99 41 64
nathalie.clement@univ-littoral.fr
Jocelyne LECLERCQ (Dunkerque)
+33 (0)3 28 23 68 84
lea.dunkerque@univ-littoral.fr
FORMATION CONTINUE DE
L’UNIVERSITÉ (FCU) :
Ghislaine DESJARDINS
03 21 99 45 42
ghislaine.desjardins@univ-littoral.fr
LIEU DE FORMATION
Centre Universitaire St-Louis
Boulogne-sur-Mer
Centre Universitaire Citadelle
Dunkerque